Capitan Uncino

finalmente una boccata di sparkling aria
venerdì, 11 aprile 2008

Il Veneziano e i falsi amici!

Come per altre lingue, nel dialetto veneziano esistono delle parole chiamate "falsi amici". I falsi amici sono quelle parole che a sentirle e a leggerle sembrano avere un significato ma che in realtà ne hanno un altro (in molti casi contrario. eg. in inglese "actually" non vuol dire attualmente, che è la prima idea che uno si fa a leggere o sentire questa parola, vuol dire invece "davvero, in realtà"

PEANDRA - sostantivo femminile - La peandra è la buccia dell'anguria, il contorno verde. eg: "Ara che xe pien de peandre sora aea toea" - "Guarda che è pieno di bucce di anguria sopra al tavolo. Pelandrone invece in veneziano al femminile è tradotto con Pèandrona, maschile pèandron. eg "ara chel peandron de merda se ga mai voja de far un casso" - trad. "guarda quel pelandrone di merda se ha mai voglia di fare un cazzo" (nda. mi informo al più presto se si intendono solo le bucce di anguria o anche altre bucce, per il momento vi basti studiare per buccia la parola scorsa (con la esse di rosa)

BECCO- non è del tutto esatto dire che becco è un falso amico, però lo inserisco qui perchè viene utilizzato la maggior parte delle volte in modo improprio. Becco= sostantivo maschile. vuol dire  cornuto, Becco e bastonà è esattamente il famoso cornuto e mazziato. Non ho messo letterale perchè non ha le corna in modo letterale (non si vedono le corna insomma anche se di norma tutti sanno) e non ho messo figurato perchè comunque tutti lo sanno ed è quindi come se le avesse. eg. letterale "El xe talmente becco che nol passa più pee porte" - E' talmente cornuto che non riesce più ad attraversare le porte. eg. di falso amico "Sta pasta xe dura come i becchi, quanto casso tia ga cuxinada?" - "Questa pasta è dura come i cornuti - quanto cazzo l'hai fatta cuocere?" in questo caso becco diventa rafforzativo di duro. eg di falso amico2 "Fora qua xe un fredo becco!" - "Qui fuori è un freddo becco" anche in questo caso anche se non propriamente scritto si tratta di un freddo duro.

Colgo l'occasione dei primi due falsi amici per introdurre le parole "casso" - "ghe sboRo" - "chea putana de to mare". Nel veneziano per dare più forza alle affermazioni si usano spesso questi tre rafforzativi. Stanno bene anche per conto loro ma il significato cambia completamente. Ricordate di non offendervi mai quando vi vengono dette le cose usando le formule esatte che ho riportato qui sopra. Pochi esempi pratici vi aiuteranno

CASSO: è un escalamazione, un corteggiamento, una parola che cela più amore di quello che sembra. Il significato è cazzo. eg. "Ma dove stracasso ti xe" - "ma dove stracazzo sei?" in questo caso lo stra un pochino indurisce, questa frase viene detta di solito quando si manifesta un esagerato caso di ritardo, cela preoccupazione. "Ihhhhh casso, so tutta bagnada" - "uhhhhhhhhhhh cazzo, son tutta bagnata" espressione che può essere utilizzata tranquillamente mentre si scende lo scivolo di aqualandia, ma anche in altre cose che comportino acqua insomma. Cela stupore. eg. "Ma ti xe tutto casso!" - "Sei tutto cazzo" si usa quando uno racconta un' aneddoto in cui si è comportato da stupidotto o ha fatto la figura da stupidotto. Cela tenerezza

GHESBORO: scritto tutto attaccato perchè lo si dice spesso tutto attaccato. eg "Ghesboro che stufa che so" - "Ghesboro che stanca che sono" cela un sacco di stanchezza eg. "Ma non ti vol che ghe sbora mi a ea" - "Ma non vuoi che ghe sbora io a lei" tante vocali mi rendo conto, la riprenderemo questa frase. Cela del disappunto verso una terza persona.  eg "Ghesboromi che sciocco" - "ghesboro io - che schiocco" lo schiocco in questi casi è quello di un incidente - Cela stupore.

Contributo di un mio prezioso vicino di casa:

Bisogna altresì dire che del termine Ghesbòro esistono le varianti: Ghesbìro ad uso degli educati che però tengono a presentarsi sotto le spoglie di una matrice popolare. Ghesbòccio ad uso di fighettume con la puzza sotto il naso intenzionati comunque a definire nel linguaggio l'area di provenienza.
L'onomatopea del termine originale dev'esser presentata grassa, piena ed eiaculante nella pronuncia: Ghe-Sb0-(tdr)-Roh, dove tdr stà par la celebre "ere" de Canaregio.

Studiè, cànacari!
.-)

CHEA PUTANA DE TO MARE - quella puttana di tua mamma- eg. "Chea putana de to mare che so mi" - "Quella puttana di tua madre che poi sono io" di solito viene detta dalla madre al figlio o figlia (alla mia ad esempio piace proprio dirmelo) Cela un sacco di amore materno. eg. "Chea putana de to mare te par posti da metter e puntine?" - "Quella puttana di tua madre, ti sembrano posti dove mettere le puntine?" cela che qualcuno ha messo delle puntine e voi vi ci siete fatti mali, insomma cela un po' di disappunto.

Se invece vi dicessero "To mare xe na putana" - "Tua madre è puttana" ecco, la costruzione della frase cambia, di conseguenza anche il significato. A questo punto tirate pure un porco o un ghesboro a vostra scelta e prendete a calci in culo il vostro interlocutore che vi sta dicendo senza fronzoli che la vostra mamma è una puttana.

E ricordeve che gavè da studiar

 

Non chiederti cosa il veneziano possa fare per te, chiediti cosa tu puoi fare per il veneziano.

 

 

postato da: cptuncino alle ore aprile 11, 2008 09:09 | link | commenti (16) | commenti (16)
categorie: il veneziano per te corsi di lin

Commenti
#1   11 Aprile 2008 - 09:59
 
Bisogna altresì dire che del termine Ghesbòro esistono le varianti: Ghesbìro ad uso degli educati che però tengono a presentarsi sotto le spoglie di una matrice popolare. Ghesbòccio ad uso di fighettume con la puzza sotto il naso intenzionati comunque a definire nel linguaggio l'area di provenienza.
L'onomatopea del termine originale dev'esser presentata grassa, piena ed eiaculante nella pronuncia: Ghe-Sb0-(tdr)-Roh, dove tdr stà par la celebre "ere" de Canaregio.

Studiè, cànacari!
.-)
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente Jojoy

#2   11 Aprile 2008 - 10:07
 
ma... "quela vaca de to mare" a che categoria appartiene? all'insulto o all'esclamazione?
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente mariatn

#3   11 Aprile 2008 - 10:08
 
esclamazione tutta la vita...scritto così!
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#4   11 Aprile 2008 - 10:28
 
io chiedo ufficialmente venga scritto un libro dalla capitana: andrebbe a ruba ne sono certa!
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente ziacassie

#5   11 Aprile 2008 - 10:32
 
Grazie ZiaS...ha studiato?
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#6   11 Aprile 2008 - 10:34
 
.
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#7   11 Aprile 2008 - 11:23
 
vorrei venir a fare un mese in loco...
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente ziacassie

#8   11 Aprile 2008 - 11:28
 
mi casa es tu casa
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#9   11 Aprile 2008 - 12:00
 
Che in veneziano significa ...?
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente Strato2006

#10   11 Aprile 2008 - 12:04
 
vuol dire "ea casa xe mia ma ti pol far tanquiamente finta che sia ea tua!"
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#11   11 Aprile 2008 - 15:57
 
ma il pomeriggio del venerdi' dove stannno tutti?
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente ziacassie

#12   11 Aprile 2008 - 16:10
 
Io lavoro e col fiato sul collo pure...altri non so.
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#13   11 Aprile 2008 - 17:58
 
Aggiungerei un be "Ti tò ossi!" :-)
Buon weekend a tutti!
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente sukkeZ

#14   12 Aprile 2008 - 08:36
 
ZiaCassie @11: anch'io lavoro, poi ripetizioni di matematica, poi battaglie aeree con mia figlia cinquenne ... insomma giornatina piena ...

Capt@10: grazie per la traduzione, il suo traduttore mi pare nettamente migliorato rispetto ai tempi del "six head cock" ...
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente Strato2006

#15   12 Aprile 2008 - 09:30
 
è perchè chi fa da se fa da solo insomma ...
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente cptuncino

#16   14 Aprile 2008 - 14:34
 
Capitana, credo di non poter essere smentita se affermo che "Chea putana de to mare che so mi" sia una frase inarrivabile per qualsiasi altra lingua o dialetto!!! Ogni volta che la sento penso alla sua mamma, quando si arrabbia (ma sempre in giro deve lasciarle, ste puntine?!?)
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente momyone

Commenti

Chi sono

Blogger: cptuncino
I'm just a girl I'm just a girl in the world... That's all that you'll let me be! (no doubt - Just a girl)

stregaster at gmail dot com

Partecipano

Bottoni

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami


  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder





Contatore

visitato *loading*volte